2013年,曾經(jīng)一度低迷的中國出版業(yè)能否因莫言-諾獎的刺激,以及文學(xué)重入公眾視野、讀者的高度從眾心理而扭轉(zhuǎn)現(xiàn)狀、有所復(fù)蘇?諸多出版人紛紛發(fā)表意見。
文學(xué)閱讀被置于金字塔尖
中國作協(xié)副主席、著名報告文學(xué)家、作家出版社前社長何建明認(rèn)為,莫言獲“諾獎”對于文學(xué)類圖書的出版無疑注入了“正能量”。一方面,它使文學(xué)工作者在“生產(chǎn)”作品的環(huán)節(jié),精益求精,好中求好,相信最近幾年會有更多的純文學(xué)精品出現(xiàn)。另一方面,它也使出版工作者更有底氣,使以中青年為核心的文學(xué)閱讀市場十分活躍。中國文學(xué)類圖書的出版狀況一度十分低迷。一般來說,一本書如果銷售到2萬~3萬冊,就算很不錯了。在市場中能否銷售至20萬冊、產(chǎn)生一定社會影響的作品當(dāng)屬鳳毛麟角。而近期,圍繞著文學(xué)出版市場確實出現(xiàn)了一些亮點。
何建明說,最關(guān)鍵的是,諾獎使世界關(guān)注了中國文化和中國文學(xué),尤其是中國文化中的民族性部分,這使得中國作家有更多的自信和自覺進(jìn)行創(chuàng)作。他們會從原先的“我是世界的中心”進(jìn)而考慮“我離世界有多遠(yuǎn)”。這是中國文化走出去的內(nèi)驅(qū)力。
中國文聯(lián)出版社編輯室主任、詩人洪燭說:“一輪新的出版潮的出現(xiàn)往往是需要契機(jī)來啟動的。莫言-諾獎對于2013年中國出版業(yè)最實質(zhì)性的影響是——純文學(xué)被重新置于金字塔尖,文學(xué)閱讀也被置于金字塔尖。因為,經(jīng)濟(jì)唱主角,文學(xué)被邊緣,‘掙錢’是‘主流’,已有相當(dāng)長的時間。這個文化事件似乎有‘扭轉(zhuǎn)乾坤’的意義。”他說,以前逛書店會發(fā)現(xiàn),擺在顯著位置的全是大眾暢銷書、勵志讀物、富豪傳記,或者“舌尖上的美食”。而現(xiàn)在卻被替代為莫言作品——這將會帶動一場文學(xué)閱讀熱。當(dāng)然,它對于其他作家的影響則有個潛移默化的過程,“就像珠穆朗瑪峰帶動喜馬拉雅山脈一樣”。
洪燭看好2013年的中國出版業(yè)。他說,以往,互聯(lián)網(wǎng)上的文學(xué)寫作已經(jīng)升溫,如,博客寫作、微博寫作,幾乎掀起了一場全民寫作熱,但這是自下而上的。莫言獲諾獎確是一場自上而下的文學(xué)變革。兩者將共同推動出版業(yè)的發(fā)展。
一個人不可能拯救一個行業(yè)
洪燭表示,以往,中國出版業(yè)所追求的,是社會效益和經(jīng)濟(jì)效益。當(dāng)前,從社會效益來看,純文學(xué)升溫,出版業(yè)水漲船高。從經(jīng)濟(jì)效益來看,拉動了市場銷售鏈條。最重要的是,改革開放30多年來,大眾曾一度懷疑現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的價值和意義,反而對古代文學(xué)高山仰止。這個文化事件正是一場“造山運(yùn)動”:為當(dāng)代文學(xué)建造一座高峰。一個莫言出來了,還會有第二個、第三個,創(chuàng)造中國文化的高海拔。
然而,北京經(jīng)典博維文化發(fā)展公司負(fù)責(zé)人之一史翔,卻冷靜地直接從市場銷售上談到,莫言獲諾獎已經(jīng)對出版業(yè)形成了一段時間的刺激。如,賣場銷量上漲、網(wǎng)絡(luò)閱讀量上浮、書店人流量增長等。同時,與此相關(guān)的印刷業(yè)、造紙業(yè)、物流業(yè)被拉動。“但這種畸形的暢銷會逐漸趨于平淡。不可能指望一個人拯救一個行業(yè)。”
在出版的延伸行業(yè)之一的雜志社里,相關(guān)編輯也感到興奮?!堕L篇小說選刊》編輯馬季說,在促進(jìn)出版業(yè)發(fā)展的同時,作家作品的版權(quán)問題不容小覷。無論是誰,出版商一窩蜂開始印書,缺乏必要的市場評估,資源就會過度集中在一個人的作品上,造成資源浪費(fèi)。隨之而來的版權(quán)大戰(zhàn),更是凸顯無序競爭的急功近利。中國出版業(yè)應(yīng)在法規(guī)上規(guī)范強(qiáng)化,遏制亂的局面。
馬季說,這段時間,一批1980年代成長起來的成年讀者,似乎回到年輕時代——理想復(fù)蘇,夢想升溫。當(dāng)然,對于作家本身而言,還是要冷靜、踏實地寫作。以往作家似乎總是趕不上時代發(fā)展的步伐,總是慢一拍?,F(xiàn)在,中國的“移動閱讀”量從18億攀升到30億。讀者和作家都搭上了時代的列車。
翻譯作品“自覺”走向世界
何建明指出,優(yōu)良、貼切的翻譯,有助于中外文化溝通。對于中國出版來說,以往的情況是:中國引進(jìn)外國作品多。如,幾乎九成以上是“走進(jìn)來的”,只有一二成是“走出去的”——圖書貿(mào)易逆差大。而且輸出的作家、作品也顯得比較單一。如,外國讀者似乎只知道余華、莫言、《狼圖騰》等作家或作品。當(dāng)下正是改變這種現(xiàn)狀的開端。
“中國出版人的眼光,更具有了世界性,心境與胸懷更加寬廣。作家的寫作,也不只局限于一個地區(qū)、一個事件、一個領(lǐng)域,而是有可能放眼到國際視野中去書寫、去刻畫、去記錄。走出國門成為一種自覺。”
何建明相信,2013年,國外出版商會對翻譯中國作品更感興趣。“國際圖書博覽會”中的版權(quán)交易,會有更多的“中國文化走出去”的正能量。
史翔說,作為目前大陸莫言作品的授權(quán)出版方,他深感規(guī)范市場版權(quán)亂象的必要性和緊迫性。“我們會梳理合約,依托國家新聞出版總署進(jìn)行版權(quán)維護(hù)。”
文學(xué)閱讀被置于金字塔尖
中國作協(xié)副主席、著名報告文學(xué)家、作家出版社前社長何建明認(rèn)為,莫言獲“諾獎”對于文學(xué)類圖書的出版無疑注入了“正能量”。一方面,它使文學(xué)工作者在“生產(chǎn)”作品的環(huán)節(jié),精益求精,好中求好,相信最近幾年會有更多的純文學(xué)精品出現(xiàn)。另一方面,它也使出版工作者更有底氣,使以中青年為核心的文學(xué)閱讀市場十分活躍。中國文學(xué)類圖書的出版狀況一度十分低迷。一般來說,一本書如果銷售到2萬~3萬冊,就算很不錯了。在市場中能否銷售至20萬冊、產(chǎn)生一定社會影響的作品當(dāng)屬鳳毛麟角。而近期,圍繞著文學(xué)出版市場確實出現(xiàn)了一些亮點。
何建明說,最關(guān)鍵的是,諾獎使世界關(guān)注了中國文化和中國文學(xué),尤其是中國文化中的民族性部分,這使得中國作家有更多的自信和自覺進(jìn)行創(chuàng)作。他們會從原先的“我是世界的中心”進(jìn)而考慮“我離世界有多遠(yuǎn)”。這是中國文化走出去的內(nèi)驅(qū)力。
中國文聯(lián)出版社編輯室主任、詩人洪燭說:“一輪新的出版潮的出現(xiàn)往往是需要契機(jī)來啟動的。莫言-諾獎對于2013年中國出版業(yè)最實質(zhì)性的影響是——純文學(xué)被重新置于金字塔尖,文學(xué)閱讀也被置于金字塔尖。因為,經(jīng)濟(jì)唱主角,文學(xué)被邊緣,‘掙錢’是‘主流’,已有相當(dāng)長的時間。這個文化事件似乎有‘扭轉(zhuǎn)乾坤’的意義。”他說,以前逛書店會發(fā)現(xiàn),擺在顯著位置的全是大眾暢銷書、勵志讀物、富豪傳記,或者“舌尖上的美食”。而現(xiàn)在卻被替代為莫言作品——這將會帶動一場文學(xué)閱讀熱。當(dāng)然,它對于其他作家的影響則有個潛移默化的過程,“就像珠穆朗瑪峰帶動喜馬拉雅山脈一樣”。
洪燭看好2013年的中國出版業(yè)。他說,以往,互聯(lián)網(wǎng)上的文學(xué)寫作已經(jīng)升溫,如,博客寫作、微博寫作,幾乎掀起了一場全民寫作熱,但這是自下而上的。莫言獲諾獎確是一場自上而下的文學(xué)變革。兩者將共同推動出版業(yè)的發(fā)展。
一個人不可能拯救一個行業(yè)
洪燭表示,以往,中國出版業(yè)所追求的,是社會效益和經(jīng)濟(jì)效益。當(dāng)前,從社會效益來看,純文學(xué)升溫,出版業(yè)水漲船高。從經(jīng)濟(jì)效益來看,拉動了市場銷售鏈條。最重要的是,改革開放30多年來,大眾曾一度懷疑現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的價值和意義,反而對古代文學(xué)高山仰止。這個文化事件正是一場“造山運(yùn)動”:為當(dāng)代文學(xué)建造一座高峰。一個莫言出來了,還會有第二個、第三個,創(chuàng)造中國文化的高海拔。
然而,北京經(jīng)典博維文化發(fā)展公司負(fù)責(zé)人之一史翔,卻冷靜地直接從市場銷售上談到,莫言獲諾獎已經(jīng)對出版業(yè)形成了一段時間的刺激。如,賣場銷量上漲、網(wǎng)絡(luò)閱讀量上浮、書店人流量增長等。同時,與此相關(guān)的印刷業(yè)、造紙業(yè)、物流業(yè)被拉動。“但這種畸形的暢銷會逐漸趨于平淡。不可能指望一個人拯救一個行業(yè)。”
在出版的延伸行業(yè)之一的雜志社里,相關(guān)編輯也感到興奮?!堕L篇小說選刊》編輯馬季說,在促進(jìn)出版業(yè)發(fā)展的同時,作家作品的版權(quán)問題不容小覷。無論是誰,出版商一窩蜂開始印書,缺乏必要的市場評估,資源就會過度集中在一個人的作品上,造成資源浪費(fèi)。隨之而來的版權(quán)大戰(zhàn),更是凸顯無序競爭的急功近利。中國出版業(yè)應(yīng)在法規(guī)上規(guī)范強(qiáng)化,遏制亂的局面。
馬季說,這段時間,一批1980年代成長起來的成年讀者,似乎回到年輕時代——理想復(fù)蘇,夢想升溫。當(dāng)然,對于作家本身而言,還是要冷靜、踏實地寫作。以往作家似乎總是趕不上時代發(fā)展的步伐,總是慢一拍?,F(xiàn)在,中國的“移動閱讀”量從18億攀升到30億。讀者和作家都搭上了時代的列車。
翻譯作品“自覺”走向世界
何建明指出,優(yōu)良、貼切的翻譯,有助于中外文化溝通。對于中國出版來說,以往的情況是:中國引進(jìn)外國作品多。如,幾乎九成以上是“走進(jìn)來的”,只有一二成是“走出去的”——圖書貿(mào)易逆差大。而且輸出的作家、作品也顯得比較單一。如,外國讀者似乎只知道余華、莫言、《狼圖騰》等作家或作品。當(dāng)下正是改變這種現(xiàn)狀的開端。
“中國出版人的眼光,更具有了世界性,心境與胸懷更加寬廣。作家的寫作,也不只局限于一個地區(qū)、一個事件、一個領(lǐng)域,而是有可能放眼到國際視野中去書寫、去刻畫、去記錄。走出國門成為一種自覺。”
何建明相信,2013年,國外出版商會對翻譯中國作品更感興趣。“國際圖書博覽會”中的版權(quán)交易,會有更多的“中國文化走出去”的正能量。
史翔說,作為目前大陸莫言作品的授權(quán)出版方,他深感規(guī)范市場版權(quán)亂象的必要性和緊迫性。“我們會梳理合約,依托國家新聞出版總署進(jìn)行版權(quán)維護(hù)。”